与飞行员圣埃克苏佩里同游世界
1990 年, Victorien Liria dit Maye 出生于法国朗格多克地区的一个港口城市塞特. Paul Valéry, Georges Brassens, 以及画家Pierre François, Robert Combas和Di Rosa兄弟都来自这座城市. Maye在13 岁开始画画, 然后转向街头艺术, 首先创作文字, 之后开始创作具象场景. 他自学成才, 通过互联网宣传自己的作品, 参加城市艺术节. 在合作中, 他将不同的技巧和影响元素融合在一起, 但他知道只有在画布上作画, 才能让作品获得一种不朽的形式. 2013 年以来, 他一直致力于画布作画.
与飞行员圣埃克苏佩里同游世界
1990 年, Victorien Liria dit Maye 出生于法国朗格多克地区的一个港口城市塞特. Paul Valéry, Georges Brassens, 以及画家Pierre François, Robert Combas和Di Rosa兄弟都来自这座城市. Maye在13 岁开始画画, 然后转向街头艺术, 首先创作文字, 之后开始创作具象场景. 他自学成才, 通过互联网宣传自己的作品, 参加城市艺术节. 在合作中, 他将不同的技巧和影响元素融合在一起, 但他知道只有在画布上作画, 才能让作品获得一种不朽的形式. 2013 年以来, 他一直致力于画布作画.
L’aviateur, 2019, Abbaye D’Auberive ©A.Volot
His themes are narrative and dreamy. In an imaginary nature or in recomposed cities, half-man, half-machine characters emerge, like large flexible puppets elegantly articulated around mechanical parts. Most of the time we are unable to see the eyes of these slender characters, so dynamic thanks to their mannered postures which are viewed in profile or two-thirds positions. Masks, sunglasses, the shadow cast by a hat or a cap, these all allow his subjects to escape the trap of a gaze that would prevent the viewer from projecting himself onto them, or from knowing the true intentions of the painter.
在这幅画中, Maye的第三个典型场景——彩色虚空——展示了一个从左向右移动的浮动居中人物, 代表飞行员兼作家安托万·德·圣埃克苏佩里(Antoine de Saint Exupéry)在纸飞机上向空中发射他的文学作品《小王子》. 在右边的人物下面, 同名书籍处于半开状态, 我们可以想象书上的哲学故事内容.
飞行员具有Maye画中人物的所有特征. 身材高大而瘦长, 没有肌肉, 大脚, 手指修长, 身体一分为二, 仿佛在失重状态下活动时没有关节. 就像建筑游戏中的角色一样, 我们看到连接点由螺旋桨,飞机发动机和电缆组成. 这个角色的服装是20世纪初的飞行员服装, 尤其是帽子, 护耳器由喷气式发动机支撑, 顽皮而有趣, 就像双引擎飞机的机翼一样.
一台机器在左脚底下推动或支撑着飞行员.
但Maye并没有忘记他作为一名文字书写员的传统, 通过字母组成的花边, 如同采用羽毛书写的蓝底阿拉伯书法. 我们不禁想到圣埃克苏佩里的命运. 1944年7月31日, 圣埃克苏佩里在马赛海岸附近驾驶Lockheed P-38闪电号飞越地中海时去世.
一年前在美国出版的《小王子》被翻译成361种语言, 成为全球畅销书.
L’aviateur, 2016, festival Mister Freeze Toulouse, ©Posca
1 4 月 2021